BILINGÜISMO COMO SISTEMA DE INCLUSIÓN Y RESCATE CULTURAL
Mots-clés :
Bilingüismo, Diversidad Lingüística, Inclusión, Pedagogía, Resgate CulturalRésumé
El bilingüismo no solo es una habilidad lingüística, sino un medio poderoso para fomentar la inclusión social y preservar la diversidad cultural. Para promover estos objetivos en los niños, es crucial implementar una metodología que integre un enfoque interdisciplinario cubriendo las áreas de lingüística, educación bilingüe, antropología cultural y psicología del desarrollo infantil. Este enfoque proporciona una comprensión holística de la importancia del bilingüismo en la inclusión y el rescate cultural con la incorporación de metodologías participativas, materiales educativos adecuados y prácticas pedagógicas inclusivas. Desde el diseño del curso de bilingüismo en educación infantil se trabajan las prácticas profesionales en contextos multiculturales donde se brinda a los estudiantes experiencias significativas en investigación de lenguas minoritarias y se diseñan estrategias para su revitalización, así como la posibilidad de participación en proyectos comunitarios de preservación de esas lenguas. En el diseño del curso, se integra la tecnología educativa y los recursos multimedia como elementos esenciales para apoyar el aprendizaje de idiomas y la promoción cultural. En resumen, la implementación de una metodología que integre diversos enfoques pedagógicos y estrategias específicas es fundamental para promover el bilingüismo como sistema de inclusión y rescate cultural.
Références
BAKER, C. Foundations of bilingual education and bilingualism. Multilingual Matters, 2006.
BAKER, C. Foundations of bilingual education and bilingualism. Multilingual Matters, 2011.
BIALYSTOK, E. Bilingualism in Development: Language, Literacy, and Cognition. Cambridge University Press, 2001.
COLLIER, V.; THOMAS, W. P. The Astounding Effectiveness of Dual Language Education for All. Corwin Press, 2009.
CUMMINS, J. BICS and CALP: Empirical and Theoretical Status of the Distinction. In: Bilingual Education, 2008, p. 1-34.
FILLMORE, L. W. When Learning a Second Language Means Losing the First. Early Childhood Research Quarterly, v. 6, n. 3, 1991, p. 323-346.
FISHMAN, J. A. Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Multilingual Matters, 1991.
GARCÍA, O. Bilingual education in the 21st century: A global perspective. John Wiley & Sons, 2009.
GENESEE, F. Early Childhood Education in Multilingual Societies. International Academy of Education, 2008.
GENESEE, F. Dual Language Development & Disorders: A Handbook on Bilingualism and Second Language Learning. 2. ed. Brookes Publishing Co., 2013.
GIDDENS, A. Sociología. Alianza Editorial, 2006.
GOBIERNO de Colombia. Política Nacional de Bilingüismo 2020-2030. Bogotá, Colombia, 2020.
GONZÁLEZ, de Pérez, M. S. Políticas de Inclusión Lingüística en la Educación Colombiana: Un Enfoque hacia la Diversidad Cultural. Revista de Educación Inclusiva, v. 10, n. 2, 2018, p. 35-50.
GROSJEAN, F. Life with Two Languages: An Introduction to Bilingualism. Harvard University Press, 1982.
INSTITUTO COLOMBIANO PARA LA EVALUACIÓN DE LA EDUCACIÓN (ICFES). Informe Anual sobre la Evaluación de Programas de Enseñanza Bilingüe. Bogotá, Colombia, 2018.
KRASHEN, S. Principles and Practice in Second Language Acquisition. Pergamon Press, 1982.
MINISTERIO DE EDUCACIÓN NACIONAL DE COLOMBIA. Plan Nacional Decenal de Educación 2016-2026. Bogotá, Colombia, 2017.
VALENCIA, G. L. Lenguas Nativas de Colombia: Patrimonio Cultural y Desafíos para su Preservación. Editorial Científica de Colombia, 2005.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Copyright Revista de Derecho Social y Ambiental 2024

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.
L’auteur(s) accepte(nt) et déclare(nt) que :
- Il(s) a(ont) fourni des informations exactes et véridiques et n’a(ont) pas créé une fausse identité ni utilisé de subterfuges dans le but de tromper des personnes, des institutions ou d’obtenir des avantages de toute nature ;
- Il(s) est(sont) le(s) seul(s) responsable(s) de toute information fournie et est(sont) soumis aux implications administratives et légales découlant de déclarations inexactes ou fausses (Articles 298 et 299 du Code Pénal Brésilien) pouvant causer des préjudices à la Revue ou à des tiers ;
- Il(s) n’a(ont) pas utilisé la Revue à des fins illégales, illicites ou interdites, ni pour des actions violant la vie privée ou les droits de tiers, y compris les droits d’auteur ou de propriété intellectuelle.